• ATIF Year VI

    One week shy of ATIF’s fifth anniversary, the Board announced the appointment of an Interim Board to lead the Association in 2015.

    Giovanna Lester and Daniela Guanipa will take the helm of ATIF from January 1 through December 31, assisted by Maria Mallarino, Emmy Prieto, Dianna McCrary, Sylvia Korwek and Carmen Sáenz. You can learn more about our new Board by visiting our website (www.atifonline.org), under About/Board.

    The Interim Board was appointed to get ATIF ready for this year's elections, lead the organization back to its original Business Plan by aligning its growth, market reality and membership expectations, to receive the 56th ATA Annual Conference in style, among other things. The Interim Board has a one year term. Its members are veterans, former board members, as well as new individuals. The mix is intended to ensure continuity and insert new perspectives into our work.

    We believe in ATIF. We count on your vote of confidence and support of our Interim Board. ATIF’s commitment to its membership is reflected in the actions we take to ensure that the best interest of the members remains our main focus.

    ATIF Interim Board

  • Int’l Medical Interpreters Association & ATIF

    "It is great for Florida.

    I hope that the IMIA and ATIF can work side by side in a collaborative way so that each promote each other's work and IMIA can serve as a resource to ATIF members that specialize in medical interpreting just as ATIF can serve as a resource to IMIA Florida members that want to broaden their horizons. Our call will be for all our FL members to support and join the only state association ATIF and we hope that ATIF will encourage their medical interpreter members to join IMIA which is the only national trade association for medical interpreters."

    Izabel Arocha, IMIA President, February 2010

  • Florida Int’l University & ATIF

    "Be advised that Florida International University, through its T&I Program, recognizes, endorses, supports, and commends ATIF and its devoted volunteers for their continuing effort in assuring that our profession continues to have much-needed organizational representation."

    Eric Camayd-Freixas, FIU Modern Languages Department, December 2009

  • Calendar

    November 2011
    S M T W T F S
    « Oct   Dec »
     12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    27282930  
  • Advertisements

Community News Around Miami, FL | Community Newspapers

Community News Around Miami, FL | Community Newspapers.

ATIF delivers on its commitment to take our profession to the community.

Advertisements

Medical Interpreter Mends Language Barrier Gaps – The Job Doc Blog – Boston.com

Medical Interpreter Mends Language Barrier Gaps – The Job Doc Blog – Boston.com.

 

“It was kind of a shock for me, learning the Greek and Latin terminology,” said Karapetyan, who said that just knowing medical terminology is not enough; the ethics and cultural intricacies of interpretation restrict multicultural conversations inside the hospital.

Online training by the Florida Institute of Interpretation and Translation

Expert skill training for Spanish court interpreters –  Online Level 3

This is a seven-week online course in a friendly environment. Chat one-on-one with the instructor from your home or Florida Institute of Interpretation and Translationoffice while they personally advise you on how to better your skills. Limited to ten participants. This webinar is targeted at interpreters with several years of experience. It will cover advanced interpretation techniques, and offer challenging exercises in all three modes that reflect uncommon circumstances in court.

Click on the image for more information.
De la Mora Interpreter Training is a member of ATIF.

 

Mexico’s Largest University to Post Online Nearly All Publications and Course Materials – Global – The Chronicle of Higher Education

Mexico’s Largest University to Post Online Nearly All Publications and Course Materials – Global – The Chronicle of Higher Education.

 

“If UNAM can do everything it proposes, this will be a very big step,” said Carolina Rossini, the coordinator of the Open Education Resource Project, a program supported by the Open Society Institute to promote open access and open-educational resources in Brazil. “It will fulfill part of the public university’s mission to benefit society beyond those who are enrolled or affiliated with the university.”

 

Translation & Interpreting Summit Advisory Council 2011 Meeting

Translation & Interpreting Summit Advisory Council 2011 Meeting.

Mission Statement: To provide a vehicle for cooperation among organizations concerned with language translation and interpreting, in order to foster the following mutual objectives:

  1. Strengthening the T&I community across government, education, and industry sectors,
  2. Promoting awareness and image of careers in T&I, and
  3. Informing buyers on how to obtain appropriate T&I services

 

 

Preserving Native Languages on KFYR-TV North Dakota’s NBC News Leader

Preserving Native Languages on KFYR-TV North Dakota’s NBC News Leader.

 

Two years ago during a language conference, a community member proposed using a cartoon to teach the younger generations how to speak their native language–Lakota. With that, the four year project to produce the first fully animated cartoon series dubbed in Lakota began.

Translation journal garners rave reviews – The Brown Daily Herald – Serving the community daily since 1891

Translation journal garners rave reviews – The Brown Daily Herald – Serving the community daily since 1891.

 

“To translate something well is as difficult as it is to write well,” Nassau said.

%d bloggers like this: