• ATIF Year VI

    One week shy of ATIF’s fifth anniversary, the Board announced the appointment of an Interim Board to lead the Association in 2015.

    Giovanna Lester and Daniela Guanipa will take the helm of ATIF from January 1 through December 31, assisted by Maria Mallarino, Emmy Prieto, Dianna McCrary, Sylvia Korwek and Carmen Sáenz. You can learn more about our new Board by visiting our website (www.atifonline.org), under About/Board.

    The Interim Board was appointed to get ATIF ready for this year's elections, lead the organization back to its original Business Plan by aligning its growth, market reality and membership expectations, to receive the 56th ATA Annual Conference in style, among other things. The Interim Board has a one year term. Its members are veterans, former board members, as well as new individuals. The mix is intended to ensure continuity and insert new perspectives into our work.

    We believe in ATIF. We count on your vote of confidence and support of our Interim Board. ATIF’s commitment to its membership is reflected in the actions we take to ensure that the best interest of the members remains our main focus.

    ATIF Interim Board

  • Int’l Medical Interpreters Association & ATIF

    "It is great for Florida.

    I hope that the IMIA and ATIF can work side by side in a collaborative way so that each promote each other's work and IMIA can serve as a resource to ATIF members that specialize in medical interpreting just as ATIF can serve as a resource to IMIA Florida members that want to broaden their horizons. Our call will be for all our FL members to support and join the only state association ATIF and we hope that ATIF will encourage their medical interpreter members to join IMIA which is the only national trade association for medical interpreters."

    Izabel Arocha, IMIA President, February 2010

  • Florida Int’l University & ATIF

    "Be advised that Florida International University, through its T&I Program, recognizes, endorses, supports, and commends ATIF and its devoted volunteers for their continuing effort in assuring that our profession continues to have much-needed organizational representation."

    Eric Camayd-Freixas, FIU Modern Languages Department, December 2009

  • Calendar

    February 2012
    S M T W T F S
    « Jan   Mar »
     1234
    567891011
    12131415161718
    19202122232425
    26272829  

Taniguchi v. Kan Pacific Saipan, LTD (10-1472) | LII / Legal Information Institute

Taniguchi v. Kan Pacific Saipan, LTD (10-1472) | LII / Legal Information Institute.

 

Section 1920 of 28 U.S.C. sets out the categories of costs that may be awarded to the prevailing party in a federal lawsuit. One of the listed categories is “compensation of interpreters.” § 1920(6).

The question presented is whether costs incurred in translating written documents are “compensation of interpreters” for purposes of section 1920(6).

Advertisements

News Flash: 7.5 CIEs awarded by the Fl. Courts to ATIF’s TT Workshop

An application has been approved by the Court Interpreter Certification and Regulation Program for Continuing Interpreter Education credit. CEAA # 12-0030 for 7.5 CIE credits by the Florida State Courts. ATA CEUs: 6. Click here for more details.

Event: Transcription and Translation of Forensic Recordings
Date: Saturday, March 3
Time: Check in at 8:30 am; workshop is from 9-5
Location: FIU Modesto Maidique Campus, Room GL100A, SW 107th Avenue at 16th Street in the Green Library, Miami- Fl

This is an advanced, all-day, language-neutral hands-on professional skills enhancement workshop. It will consist of 30% lecture and 70% guided practice in transcribing and translating audio materials. Participants must bring a laptop and headset; a WAV pedal is highly recommended.

Your instructor will be Prof. María Cecilia Marty, an expert witness and Federally Certified Interpreter with decades of experience in practice and in teaching TT.  Click here for instructor bio and program. Click here to register.

What is Our Work as Transcribers/ Translators Worth? « The Professional Interpreter

What is Our Work as Transcribers/ Translators Worth? « The Professional Interpreter.

 

Tony Rosado states: ” In all: It is a complex, detail-oriented, demanding, and often underappreciated area of our profession.”

To learn more, read the article.

%d bloggers like this: