• ATIF Year VI

    One week shy of ATIF’s fifth anniversary, the Board announced the appointment of an Interim Board to lead the Association in 2015.

    Giovanna Lester and Daniela Guanipa will take the helm of ATIF from January 1 through December 31, assisted by Maria Mallarino, Emmy Prieto, Dianna McCrary, Sylvia Korwek and Carmen Sáenz. You can learn more about our new Board by visiting our website (www.atifonline.org), under About/Board.

    The Interim Board was appointed to get ATIF ready for this year's elections, lead the organization back to its original Business Plan by aligning its growth, market reality and membership expectations, to receive the 56th ATA Annual Conference in style, among other things. The Interim Board has a one year term. Its members are veterans, former board members, as well as new individuals. The mix is intended to ensure continuity and insert new perspectives into our work.

    We believe in ATIF. We count on your vote of confidence and support of our Interim Board. ATIF’s commitment to its membership is reflected in the actions we take to ensure that the best interest of the members remains our main focus.

    ATIF Interim Board

  • Int’l Medical Interpreters Association & ATIF

    "It is great for Florida.

    I hope that the IMIA and ATIF can work side by side in a collaborative way so that each promote each other's work and IMIA can serve as a resource to ATIF members that specialize in medical interpreting just as ATIF can serve as a resource to IMIA Florida members that want to broaden their horizons. Our call will be for all our FL members to support and join the only state association ATIF and we hope that ATIF will encourage their medical interpreter members to join IMIA which is the only national trade association for medical interpreters."

    Izabel Arocha, IMIA President, February 2010

  • Florida Int’l University & ATIF

    "Be advised that Florida International University, through its T&I Program, recognizes, endorses, supports, and commends ATIF and its devoted volunteers for their continuing effort in assuring that our profession continues to have much-needed organizational representation."

    Eric Camayd-Freixas, FIU Modern Languages Department, December 2009

  • Calendar

    February 2013
    S M T W T F S

House Style: Editing Brazil

  • “There is a danger to copy-editing. You start to read in a different way. You start to see the sentence as machinery. You focus on the gears and levers that connect words to one another; you hunt for the wayward semicolon, the unintentionally ambiguous phrase, the clunky repeated word.”


  • The Granta blog
  • Yuka Igarashi
  • We were sitting at the pub down the street from the office. We’d just printed out the Book – a whole manuscript of The Best of Young Brazilian Novelists – and sent it off to the proofreader for final checking. It was Friday afternoon, and we were ready to celebrate. We’d spent weeks glued to our desks until all hours of the night, poring over pages and staring at our screens, fielding queries from fact checkers and comments from translators and changes from authors. We’d met our deadline. The issue looked good…

 Read more> http://www.granta.com/New-Writing/House-Style-Editing-Brazil

Inviting All Medical Interpreters Seeking Certification to schedule their Oral Exam

The National Board of Certification for Medical Interpreters is inviting all medical interpreters seeking certification for the Russian language to schedule their oral exam. All candidates who have already taken the written exam in anticipation of this development have cause for celebration. The CMI credential for Russian speaking professionals has its first candidate scheduled to take the exam on Feb. 7. Other interpreters can now schedule their Russian exam.

Read more


Webinar Invite | February 2013

Here is the exciting educational webinar schedule for February 2013! Browse through the webinar selection below and register, at no cost to you, for sessions that are of interest.

Learn how to go from 2000 to 4000 words per day: Save the date now for the SDL Trados Roadshow and come to a city near you to find out how to double your translation productivity.

How Knowing a Foreign Language Can Improve Your Decisions (Scientific American)

Thinking in another language changes how people weigh their options

ByCatherine Caldwell-Harris

The study of how people process foreign languages has traditionally focused on the topics we wrestled with in high school French or Spanish classes — botched grammar, misunderstood vocabulary, and mangled phonemes. But in recent years psychologists have gone to the laboratory with a phenomenon that historically was only discussed in memoirs by bilingual writers like Vladimir Nabokov and Eva Hoffman: a foreign language feels less emotional than the mother tongue. Consider the case of taboo words. For many multilinguals, swearing in a foreign language doesn’t evoke the same anxiety (or bring the same emotional release) as using a native language.

Read more at:


Best sub 8-inch tablets (February 2013 edition)

Summary: There’s never been a better time to buy a sub 8-inch tablet. Here is a selection of the best sub 8-inch tablets on offer, starting at only $149.


Tablets are a booming sector, and there’s never been a broader selection of hardware on offer. In this post we will take a look at a selection of the best sub 8-inch tablets on offer, starting at only $149.

All tablets listed have a screen size measured diagonally of between 7 and 8-inches.

French Sues English (From SpeculativeGrammarian)

Paris, France—The Académie Française filed a lawsuit today at the European Court of Language Slights in Brussels against the English language, claiming 650 million euros in compensation. The suit against the English language describes “the intentional misappropriation of core elements of French and imitation of its distinctive sound.” The Académie seeks damages and an injunction that, if granted, would prevent English from being spoken until the case has been resolved.

The Académie spokesman, Eustole Mesmots, PhD, RSVP, in a written statement, declared: “English has long claimed to be merely borrowing these words, but to date, nothing has ever been returned to French, and today is the day for justice.”

Read more at:


%d bloggers like this: