• ATIF Year VI

    One week shy of ATIF’s fifth anniversary, the Board announced the appointment of an Interim Board to lead the Association in 2015.

    Giovanna Lester and Daniela Guanipa will take the helm of ATIF from January 1 through December 31, assisted by Maria Mallarino, Emmy Prieto, Dianna McCrary, Sylvia Korwek and Carmen Sáenz. You can learn more about our new Board by visiting our website (www.atifonline.org), under About/Board.

    The Interim Board was appointed to get ATIF ready for this year's elections, lead the organization back to its original Business Plan by aligning its growth, market reality and membership expectations, to receive the 56th ATA Annual Conference in style, among other things. The Interim Board has a one year term. Its members are veterans, former board members, as well as new individuals. The mix is intended to ensure continuity and insert new perspectives into our work.

    We believe in ATIF. We count on your vote of confidence and support of our Interim Board. ATIF’s commitment to its membership is reflected in the actions we take to ensure that the best interest of the members remains our main focus.

    ATIF Interim Board

  • Int’l Medical Interpreters Association & ATIF

    "It is great for Florida.

    I hope that the IMIA and ATIF can work side by side in a collaborative way so that each promote each other's work and IMIA can serve as a resource to ATIF members that specialize in medical interpreting just as ATIF can serve as a resource to IMIA Florida members that want to broaden their horizons. Our call will be for all our FL members to support and join the only state association ATIF and we hope that ATIF will encourage their medical interpreter members to join IMIA which is the only national trade association for medical interpreters."

    Izabel Arocha, IMIA President, February 2010

  • Florida Int’l University & ATIF

    "Be advised that Florida International University, through its T&I Program, recognizes, endorses, supports, and commends ATIF and its devoted volunteers for their continuing effort in assuring that our profession continues to have much-needed organizational representation."

    Eric Camayd-Freixas, FIU Modern Languages Department, December 2009

  • Calendar

    January 2015
    S M T W T F S
    « Dec   Feb »
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    25262728293031

CC+email Keeping our members’ skills marketable, helping them work smarter and effectively are some of ATIF’s goals. Don’t miss out on our plans for 2015! Click on the photo to learn more and sign up to join our distribution list.

Garner’s Usage Tip of the Day: less (1). | LawProse Blog

Do you know why we say “less documentation” but “fewer documents”; “less of a burden” but “fewer burdens”; “less fattening” but “fewer calories”? This article by Bryan Garner will help you.

 

Read more at LawProse Blog.

Use of definite article shows ‘radical decline’ in last century, research shows

[Mark] Liberman speculates on his blog that one reason for the change could be “decreasing formality of style”, as writing becomes more like speech.

Read more on The Guardian US edition.

For bilingual judge, there’s no translating the language of justice – The Seattle Globalist

Washington is required by law to provide court interpreters for non-English speakers — a feat for a state where hundreds of languages are spoken. But Galván remembers a time back in the 1970s, before interpreters were legally required when as a ten year-old she had to translate for her Dad at a traffic ticket hearing.

 

Read more at The Seattle Globalist.

From the NAJIT Blog by Gio Lester: “Who’s that invisible dame?”

“Who is ‘she’?” That was the question Louise*, the court reporter, had been subpoenaed to answer. And she was not looking forward to it.

Read more at the NAJIT Blog.

Registration is now open for our first event of 2015

CC-copy Click on the image to learn more.

61 Years Ago, a Massive Computer Learned the Art of Translation

“The ‘brain’,” the Monitor’s correspondent wrote, “didn’t even strain its superlative versatility and flicked out its interpretation with a nonchalant attitude of assumed intellectual achievement.”

Read more at The Paris Review.

%d bloggers like this: